Episode 3 The Mysterious Sleeping Sickness: Protect The Girls In Love! A part
第3話、聞き取れ率10%
左のアルファベットは話しているキャラ名です。
Q:= クイーンベラ、J:= ジェダイト、U:= ウサギ、H:= ハルナ(ウサギの学校の担任の先生)、K:= ケンジ(ウサギのお父さん)、Mam:= ウサギのお母さん、N:= ナル(ウサギの友達)、L:= ルナ、Umi:= 海野(ウサギのクラスメート)、PM:=紫パンツの男、M:=モトキ、Emp1,2:= FMラジオ局の従業員、Guard:= FMラジオ局のガードマン
※赤字は私が文で読んでも理解できなかったところ
A パート
Q: Jadeite. Tell me, how are we coming along with the collection of human energy to offer to the great ruler?
J: Everything is going as planned, but if only you could give me just a little more time. Our success would truly be assured.
Q: I see. And you're absolutely certain that it will work this time?
J: It's true we've had interference in the past. But I'm working in secret with my monster, Frau. And we feel confident our results will not dispoint.
Q: Very well. But keep in mind that this entire affair rests on your shoulders. Move forward, and do not fail us.
J: Yes.
"All my old diaries are full of thoughts of you. And now, I fill my diaries with memories of the past. I want to see you again, Even if it's just one more time. So I can tell you how I really feel, deep inside my heart."
H: Ah haha! Yeah!
J: That last letter came from pen name "Haruna the Dreamer," who lives in Juban.
U: Haruna?! No way! at's the same name as my teacher! Nah, it can't be. She's way too old for stuff like this.
J: This program is currently accepting love letter submissions form listeners. If your letter is chosen, you'll receive a "flower brooch," a magical flower that will bring you love.
U: Cool! I wish I could win one of those magical flower brooches!
L: Hey, Usagi.
J: Brought to you by FM Ten to help you find for your love. Tune in again tomorrow. This is J.Daito saying, good night!
L: Usagi?
U: But actually, I've never written a love letter before.
L: Usagi!
U: I have to figure out who to write it to.
L: USAGI!
U: What?! What is it?!
L: You should be in bed! If you don't get to sleep soon, then you're going to be late for school again!
U: Hmph.
L: Seriously, you don't have the time to be staying up listening to late night radio shows! You can't forget that you're a Gaurdian who was chosen for a very important mission!
U: All right! I get it! Bed time! Hmf!
L: Aww.
K: Hmm. A sleeping sickness where you don't ever wake up. I wouldn't mind catching that so I can get a little rest for once.
Mam: Don't say that! We're counting on you to work a hard and feed this family!
K: I was only kidding! If I were asleep then I wouldn't be able to eat your delicious meals, honey!
Mam: Oh, You're such a flatterer, dear!
K: Ha ha!
Mam: Open wide!
K: Aaahh!
U: Oh, no! I'm totally going to be late!
K: Oh, I didn't know Usagi was still home.
Mam: Uh, oh, I forgot.
U: Good morning! Goodbye!
Mam: Ah...
U: What am I going to do?! I mean, besides get yelled at by Ms. Haruna again!
CM: What do you think gappended? Can we just leave?
U: Naru, where is Ms. Haruna?
N: No one knows. She hasn't come in yet.
U: Lucky for me!
Umi: But still, it's quite extraodinary for Ms. Haruna to be running so late. Quite irregular. Hm?
H: Ehhhhm...
U: Uh...
N: Huh?
H: Ehhhh...Ah! Ahhh!
CM: Whoaa!
H: Ehha... Ehmm... All right... I'd better take attendance. You knowon second thought, let't just have free period today. So go ahead and study whatever you want. I'm just so... sleepy...
Umi: Hmmm. This is crazy, Usagi, do you have any idea what might have happend to Ms. Haruna?
U: Why are you asking me? I just got here! But I totally lucked out! I know that!
L: I don't know how much more I can take! I'm completely sick of it! It really seems Usagi doesn't listen to a single thing say! I bet teaher is yelling at her right now for being late! Serves her right!
M: Hey!
L: Huh?
M: So, we meet again, kitty.
L: Yahh! Meow! Meow! I hope he didn't hear me talking!
M: But I see that Usagi's not with you today.
L: Meow.
M: Right, of course, she must be in school right now!
L: Meow! Meow! Meow! I really have to be more careful!
M: I'm guessing you might enjoy a little milk, right, kitty? Wait just a second.
L: Meow... Ahh! Boy, I sure do wish that Usagi could be this understanding once in a while. Oh, no... what happended?
Umi: I wonder what's going on.
U: She would't wake up, no mtter what they tried. I didn't realize being a teacher is soexhausting!
N: You know, I heard someone talking the other day about how there's some kind off illness going around where people fall asleep and never wake up again!
U: What?! Seriously!? So you get to spend your entire life asleep? I'm jealous...
N&Umi: What?! You're jealous?!
U: Yeah! Because, you'd get to spned your whole life dreaming. And I imagine that would be a whole lot of fun!
N&Umi: Uhhhh...
N: Really?
U: Yup.
Emp1: Just look at all of them! Yet another batch of letters addressed to "Midnight Zero!".
Emp2: Again?! How can there be such a big response to a program that does't even exist?
Emp1: What should we do?
Emp2: Nothig. Just get rid of them!
Emp1: Okay, if you say so.
Frau: Oh, more those letters? I'll take care of those for you.
Emp2: Great! Thank you for being such a team player!
Frau: No problem.
U: Really, Naru? You mean that you've been listening to "Midnight Zero," too?
N: Of course, just like everyone else has! And I've even sent them a bunch of love letters as well!
U: Seriously?! Who do you write them to?!
N: I make up future boyfriends and write to them. It does't really matter, it's just for fun!
U: That's smart! Now why didn't I think of that? My future boyfriend... Uwah.
N: Ah!
U: Uagh! I'm so sorry! I guess I wasn't playing attention!
N: Uh, Usagi!
U: Huh? You!
PM: Very polite of you to apologize toa telephone pole!
U: Nghh!
PM: I know walking and talking at the same time is difficult for you, but you really should pay attention to where you're going. Ha ha ha ha ha!
U: Oh, shut up!
N: Hey, Usagi, do you actually know that guy?! Because he is totally gorgeous.
U: wrong! There is nothing gorgeous about him. I am so annoyed! Stupid mock turtleneck!
U: All right! Gotta concentrate! Gotta write a love letter!
L: You know, Usagi, a love letter is meaningless unless you give it to the person directly.
U: Do not talk to me right now! You got it?
L: O-kay!
U: Hum. Furture boyfriend, future. There is no use! I can't do it! I can't come up with a singl sentence! There is s reason I failed creative writing.
L: I really don't think that't the problem.
U: That't it!
L: Huh?!
U: I'll just go to see J.daito from the "Midnight Zero" redio show, and I'll get him to tell me exactly how you go about writing a love letter!
L: What?!
U: Okay! Let's go, Luna!
L: Wait up!
U: What?! But this is the FM Ten redio station, isn't it?
Guard: Yes. But don't do a program called "Midnight Zero" here, and we never have!
U: What?!
Guard: Go on, now.
U: Okya... Huh. Now that's just strange.
J: Good evening! It's time for Midnight Zero.
U: Ah, ha! I know I was right! The show is on! That security guard flat-out lied to me!
L: This whole situation is really strange. According to this schdule in the newspaper, FM Ten is supposed to be airing a different program right now.
U: Well that's clearly some kind of mistake! I mean, it's on now. We're hearing it!
J: All right, our first letter this evening is from Naru, who lives in Juban.
U: Naru?!
J: I think it's great she believes she's destined to find love.
赤字箇所解説
- interference 干渉 とか 妨害という意味らしい。
- She's way too old for stuff like this way too の意味が分からず、訳せなかった。「~しすぎている」という意味らしい。なので、全体として「彼女はこんなことする年齢じゃない」的に訳せると思う。(!)※参照
- Serves her right! 自業自得 という意味らしい。
- once in a while たまには とか 時々 という意味らしい。
- batch of letters 一束の手紙 という意味らしい。
- just like everyone else has! everyone else は「他の人と」という意味らしい。everyone との違いは、「(自分以外の、一人を残して)ほかのみんな」という意味があるらしい。just likeは「~のように」と訳せて、has の後ろの動詞 liseten が省略されているとすれば「他のみんなと同じように(聞いてるよ!)」と訳せると思う。
- flat-out 全力の という意味らしい。
- airing テレビ番組などが 放送中 という意味らしい。