セーラームーンで英語を学ぼう!

アニメ、セーラームーンの英語スクリプトです。

Episode 5 Scent of a Monster: Chanela will Steal Your Love! B part

第5話 聞き取れ率10%

 

左のアルファベットは話しているキャラ名です。

U:= ウサギ、CM:= ウサギのクラスメート、H:= ハルナ、 S:=シンゴ(ウサギの弟)、L:= ルナ、N:= ナル(ウサギの友達)、Umi:= 海野、PM:= 紫パンツの男、、I:= イグアラ、Dad:= ウサギのお父さん、Mam:= ウサギのお母さん

赤字は私が文で読んでも理解できなかったところ

Bパート

CM1: What do you think of my Chanela? Isn't it great?

CM2: Eh, My Chanela smells better.

CM3: Let me see... No, it doesn't!

U: Whoa! Those Chanelas are really popular right now, huh?

N: I know! They're huge! Everyone has one!

U: But I really don't think people should be bringing their pets to school! Oh! Ms. Haruna! Hey guys! Hurry up a hide them!

CM's: Oh! She's coming! Ah, She's here!

H: Okay, let's get stared. Everyone open your textbook to page two hundred and thirty-four.

CM1: Dagh! I gotta see my pet now!

CM2: I can't wait anymore!

CM's: Driving me crazy! Can't wait! Wanna play with it!

CM1: Aw... So cute!

H: What's that!? Give it to me please!

毎度毎度、なんらかのトラブルに巻き込まれるハルナ先生

CM1: No way! Stop! No!

Umi: Ms. Haruna! Are you all right?

CM1: I'm out of here!

CM2: Me too!

CM3: Yeah!

U: Those girls sure were acting strangely.

N: Yeah! I mean, sure, Chanelas are cute and all but there's no need to go that far.

U: Come to think of it, Just this morning... Shingo was acting weird, too! I wonder if it's related to those Chanelas. Naru, do you happen to know exactly where they're selling those things?

N: I think everyone got them from a place called Perfum.

U: Let's check it out!

N: Sorry, I have cram shcool today.

U: Aw. Okay, I guess I'll just have to go alone.

N: Are you gonna be all right by yourself?

U: Yeah, I'll be fine. Ugh, the things that I do for my numbskull brother!

N: Well, that's sisterly love!

U: So this is where they're being sold. Wait a second... What if I become like Shingo?!

PM: Hey! Bun-head!

U: I know that voice... Ngh, Great. Why do you keep showing up wherever I go?! It's annoying, you know that!

紫パンツの男はいつ物語に絡んでくるのだろうか

PM: And I could say the exact same thing about you!

U: Ugh! 

PM: Don't tell you've decided to be like everyone else and buy one of these pets.

U: Why not?

PM: You just don't seem like the type of girl who likes perfume.

U: Augh! Just get lost! Well, I'm inside. Well, I'm inside.

I: Hello! Welcome! Lookround! Take your time!

U: Right. Thanks. I should have wait till Natu could come with me. Wow, they really are cute!

L: Usagi, don't be fooled by that!

U: Luna? Why, what's up?

L: There's samething very strange about this place.

U: Oh... Really like what? Awww! 

L: Don't look in its eyes!

U: Ahhh... So cute... 

L: Usagi!

U: Ahh! 

I: I'm not surprised even one little bit! I knew that a beautiful girl like you would pick the prettest pet!

U: Mmhm. So cute! 

L: Usagi, you really ought to take that back!

U: Don't come any closer, or I'll give you a kick!

L: Usagi...

U: I can't stand you! Dumb cat...

L: Hang in there. Remember it's not Usagi's fault she said that.

girl: Beep beep! Coming through! Out of the way! Ah! 

L: Usagi, hold up! Meow!

girl: Aw, what a cute kitty! Thank you!

L: I can't leave things like that!

U: Dagh! Ahh! Mhh... Huh?!

L: Oh, Thank goodness.

U: Luna, what's going on? What happened to me?! I'm sorry Luna! I totally screwed up!

L: Never mind that! I'm more worried about Shingo!

U: Me, too! All right, Shinogo! Hand over that Chanela, right now!

S: No way!

U: Come on! Give it to me already! I told you give it to me!

S: Mmh!

U: I'm... sorry!

弟のシンゴに手をあげてしまったウサギ

S: I'm not handing my Chanela over to anyone!

L: Usagi, there's no time to feel sorry for yourself. We have to go after your brother right away!

U: But I don't have any idea where he could he gone!

L: I'm positive that he's gone back that pet shop! Now quick, change into Sailor Moon! And let's go!

U: What do I do if I come face to face with a Chanela again?

L: Just get a grip, Usagi! You have a very important mission to fulfill, remember?!

U: Hm. Moon Prisim Power Make Up!

I: Now, listen! You are to take these Chanelas and distribute them throughout the city!

Boy's: Yeah!

U: I'm really mad! How dare you use people's love of cute pets against them!

I: Ugh! Who're you?!

U: I won't let you get away with treating people like this! I am the pretty Guardian who fights for love and for justice! I am Sailor Moon! And now, in the name of the moon, I'll punish you!

I: Damn you!

U: Eq, gross! Ah! Shingo...! Usually aout now, Tuxedo Mask shows up to bail me out of trouble. Yahh! But I don't think he's coming!

L: Stop depending on other people! Quickly! Use your Moon Tiara Action!

U: But what about Shingo?!

L: Okay, then just shout Moon Tiara Stardust instead!

U: Got it! Moon Tiara Stardust!

Boy's: Huh?

U: Ah! I didn't know I could that, too!

I: I'll get you!

L: Sailor Moon, this way!

U: Right!

I: Yahhh!

U: Huh!? Ahh! I can't...  get out!

L: Don't give up! Aim for the base of that monster's tail!

U: Moon Tiara Action!

I: Gyaahhh!

U: ew! 

S: Sailor V, wait!

U: Eee! Oh no!

S: Sailor V! Can I have your autograph? I'm a big fan of yours!

U: I'm actually Sailor Moon, you know!

S: What? Oh, okay. Well, close enough, whatever. Will you please give me your autograph?

U: Ehh, Listen, there's something that I need you to do for me, Shingo.

S: Huh? No way! How do you know my name?!

U: I'm Sailor Moon. I know everything! Now, Shingo, what I'm asking you to do is to be nicer to that black cat named Luna. And if you do that, then I'm certain that cat is going to bring you happiness. 

やり手だな~、ウサギ

S: Sure! If that's what Sailor Moon wants! How are you liking that ham, Luna? 

Dad: Well! This is much more pleast!

Mam: From now on, I guess that we're family of five!

U: I'm not sure that this is any better.

 

 

5話終わり。シンゴが大活躍のエピソードでしたね。

 

赤字箇所解説

  1. go that far  そこまで行く とか それは行き過ぎる という意味らしい。
  2. numbskull  馬鹿者 という意味らしい。
  3. Are you gonna be all right by yourself?  一人で大丈夫なの? という意味になるらしい。
  4. get lost  失せろ という意味らしい。
  5. fooled by that  ~に騙される という意味らしい。
  6. Hang in there  しっかりしろ とか 頑張れ という意味になるらしい。
  7. screwed up  やらかす とか大失敗する という意味らしい。
  8. gross  ゾッとする という意味らしい。
  9. bail me out  助ける という意味になるらしい。
  10. close enough  似たようなもの という意味らしい。